怎样翻译论文论文会比较简单

2021-08-31 2420

    论文翻译不仅是语言之间的转换,而且要对该论文涉及到的领域有着专业的认识,下面艾思科蓝小编给大家说说论文翻译常用的方法有什么?


    方法一:采用增译法进行论文翻译

    增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英的论文翻译里。通过增译,一能保证译文语法结构的完整,二可以保证译文意思的明确。

怎样翻译论文论文会比较简单.jpg

    方法二:采用省译法进行论文翻译

    省译法是与增译法相对应的一种论文翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。

    方法三:采用转换法进行论文翻译

    转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。

    比如在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句等等,从而简单顺利地完成论文翻译。

    方法四:正译法和反译法

    这两种论文翻译方法也经常被大家使用。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。

    方法五:采用倒置法进行论文翻译

    在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。

    方法六:综合法

    综合法是指单用某种翻译技巧无法进行论文翻译时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译论文的技巧和方法!

    以上就是关于怎样翻译论文论文会比较简单的相关介绍,如果你也有关于论文翻译更多的见解,欢迎联系我们交流学习。

1、sci论文翻译润色靠谱吗

2、sci医学论文怎么翻译

3、学术论文翻译技巧

4、专业学术论文翻译需要注意什么

5、论文翻译

扫码关注艾思科蓝订阅号 回复“0”即可领取该资料

去登录