论文摘要

2020-04-25 3560

            photo-1572701494319-8e8a641b4c2d.jpg

所谓论文摘要就是对整篇论文的一个概述,具有概括的效果,而且对论文有着非常重要的作用。艾思学术表示,论文摘要翻译是将其翻译成目标语言,从而方便进行学术方面的交流。为了不对论文的整体水平造成影响,论文摘要翻译也需要选择正规的翻译公司。那么在进行论文摘要翻译的时候,需要注意哪些方面的问题呢?

一、要确保论文摘要翻译是完整的

艾思学术翻译人员在进行论文摘要翻译的过程当中必须要保证其完整性,特别是非常重要的信息。因为论文摘要是让读者快速了解论文内容的关键一环,所以论文摘要的王铮亮、准确性是不能打折扣的。要让论文所表述的方法、过程、结果有一个非常清楚的、完整的表达。

二、不能有语法方面的错误

在翻译过程当中语法错误算是比较多见的,针对论文摘要的翻译,一定要尽可能避免出现语法方面的错误。还需要注意一点的是,在翻译的时候必须要遵从目标语言的习惯,时态应用要准确。时态一般包括了一般现在时、一般过去时、现在完成时。如果是表述作者工作的通常是用过去时态,而表述工作结果的就要用现在时态。

三、选择词语要谨慎

论文的用词都是非常慎重的,精准简洁的词汇可以达到准确的、清楚的效果。因此翻译人员在进行论文摘要翻译的时候也必须要遵守这一原则。选词的时候务必要谨慎小心,不能出现歧义,争取做到准确、专业。

四、要注重逻辑性

论文摘要对于论文的整篇内容来说是一种概括性的表述,所以其逻辑性通常都是非常强的,每个句子都结构紧凑,修饰成分相对比较多。所以在进行翻译的时候,一定要先明确句子的主干,搞清楚每一个句子之间的逻辑关系和顺序,然后用简洁明了、生动的词汇来进行表述。

五、格式和语言要规范

学术论文是针对一个科学领域当中的学术问题进行的研究,并且将研究成果表述出来的文章。所以,一定要使用规范的格式和语言,避免用非专业的语言或者是符号、缩略语、生僻词等。在进行论文摘要翻译的时候,也需要做到这一点。

以上的这些就是论文摘要翻译过程中的注意事项了,作为专业的艾思学术,在进行论文翻译的时候一定要多加注意,这样才能保证最终的翻译质量。


扫码关注艾思科蓝订阅号 回复“0”即可领取该资料

去登录