麻争旗,男,教授,中共党员,博士,国际新闻专业博士研究生导师。 1988年获北京外国语大学英语语言文学学士学位,1992年获北京广播学院国际新闻方向法学硕士,1992至今在北京广播学院外语系(现中国传媒大学国际传播学院)工作,曾任北京广播学院外语系国际新闻教研室主任、北京广播学院外语系副主任,2007年获中国传媒大学传播学博士学位。 主讲研究生课程:媒介跨文化传播、传播学研究方法,主讲本科生课程:跨文化传播概论、影视译制概论、翻译等。 1995年获广院首届青年教师基本功比赛一等奖,1996年获“中央三台”优秀教师奖,1997年被评为北京市优秀青年骨干教师,1998年个人译作获全国优秀译制片“飞天奖”,2001年被评为广院优秀教师,2002年被评为广院先进个人,个人论文获广电总局优秀论文奖,2003年个人论文获广电总局优秀论文奖,2004年个人论文获全国传播学论坛优秀论文奖,2006年个人作品《影视译制概论》获得中国传媒大学“优秀科研成果奖(文科著作类)二等奖”。 自1991年以来,为中央电视台“正大剧场”、“国际影院”等栏目翻译电影、电视剧五十多部,电视连续剧、系列片六百余集,其中《失踪之谜》、《居里夫人》双获全国优秀译制片“飞天奖”。 学术研究主要集中在翻译与跨文化传播领域:在《现代传播》等刊物发表相关学术论文二十余篇,其中“翻译 存在 文化 审美” 和“翻译二度编码论―对媒介跨文化传播的思考”获广电总局优秀论文二等奖,“二度编码”一文又获2003全国传播学论坛优秀论文奖。现为广电总局“影视译制研究”科研立项主要负责人,在研项目有校级立项“国际新闻译丛”和“影视剧跨国传播中的文化转译研究”等,学术专著《影视译制概论》,译著有《媒介事件》、《文化模式与传播方式》、《跨越文化障碍:传播的挑战》、《新闻的生产:关于事实建构的学问》等。