个人简述:
王富,男,广东技术师范学院外国语学院副教授,商务与翻译教研室主任,民进会员。2003年7月获广西大学外国语言学与应用语言学硕士学位,2006年6月获四川大学比较文学与世界文学博士学位,2010年6月中山大学外国语言文学专业博士后出站。开设课程有:翻译理论与实践、英汉翻译、英汉语言比较等专业课程,其中英汉翻译课程是广东技术师范学院的精品课程。开设全校公选课《文明的冲突与对话——后殖民文化研究》、《英美文学经典及其影视赏析》。主持教育部青年课题一项,参与5项,出版专著一部,论文20余篇。
科研工作:
主持教育部人文社会科学研究青年基金项目《后殖民翻译研究反思》(项目批准号:12YJC740100)《赛义德现象研究》(专著),中国社会科学出版社,2009年11月。1、《从语言表征危机到文化表征危机——兼论后殖民翻译表征观》,载《思想战线》2009年第6期;2、《外延的互逆——“译介学”概念植入的尴尬与反思》,载《社会科学战线》2009年第12期;3、《后殖民翻译研究的历史转向及其反思——以西方的伊斯兰翻译史为例》,载《江西社会科学》2009年第11期;4、《论权力与后殖民语言现象——兼与罗世平先生商榷》,载《社科纵横》2009年第11期;5、《后殖民之外的文化融合——兼评<生活之路>》,载《成都大学学报》2009年第5期;6、《后殖民翻译研究的权力转向反思》,载《井冈山大学学报》2010年第2期;7、《浅议“失语症”理论与后殖民理论的关系》,载《学术界》2006年第2期;8、《后殖民-全球化语境中的赛义德现象》,载《学术论坛》2006年第7期;9、《论赛义德现象》,载《求索》2006年第7期;10、《理论旅行、文化杂糅与西方文论中国化》,载《社会科学家》2005年第6期;11、《论赛义德的分裂人格》,载《求索》2005年第8期;12、 Cross-civilization Study of Comparative Literature(译文),载 Comparative Literature, East and West,2005年4月。13、《归化翻译必然会导致民族中心主义吗?——以中西伊斯兰翻译为例》,载《广东技术师范学院学报》2011年第1期。14、《高权势低语势文化对低权势高语势文化的翻译——语言势差论下翻译的非殖民性》,载《井冈山大学学报》2012年第2期;15、《从回族的伊斯兰汉译看文明对话及中华文化的多元一体性》,《广东技术师范学院学报》2012年第3期。16、《内部殖民论的反思》,载《湛江师范学院学报》2013年第4期。17、《后殖民翻译研究反思的谱系追踪——评王东风教授的后解构主义翻译研究》载《广东技术师范学院学报》2013年第4期。18、《论西学中译的文化杂合及非文化殖民性》,载《井冈山大学学报》2014年第1期。19、《共有系统论下的中华文化圈翻译》,载《社科纵横》2014年第12期。20、《战略本质主义与后殖民译者身份定位》,载《社科纵横》2015年第9期。