教授
李瑞林
  • 所属院校:
    广东外语外贸大学
  • 所属院系:
    高级翻译学院
  • 研究领域:
    翻译知识论、术语翻译、翻译教育、语言服务
  • 职称:
    教授
  • 导师类型:
    博导
  • 招生专业:
    翻译学
个人简介

个人简述:

教授,教育部翻译专业教学指导协作组成员,中国翻译协会理事,《中国翻译》、《英语世界》编委,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心常务副主任。主持完成国家级翻译教育改革课题3项、省部级人文社科研究课题5项。在商务印书馆出版《阅读的历史》、《朗文当代英语大辞典》等代表性译著4部;在Hong Kong Journal of Applied Linguistics、《中国翻译》、《中国图书评论》等期刊发表“Topicalization: A psycholinguistic perspective”、“从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向”、“新历史主义视阈下的阅读隐喻”、“关于翻译终极解释的知识论探索”、“语言服务概念框架的再反思:存在依据、普遍本质及实践逻辑”等代表性论文10余篇。“Topicalization:A psycholinguistic perspective”一文被英国剑桥大学EnglishTeaching、美国教育部教育信息中心(ERIC)等国际学术文献载体文摘检索, 获中国第一届英语优秀教学论文二等奖;“从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向”获省高校人文社会科学优秀成果一等奖。学术译著《阅读的历史》2010年被评为第六届“文津图书奖”推荐图书,2012年获省第十次哲学社会科学优秀成果二等奖。2009年获省高等学校优秀教学成果特等奖,2011年获省高等学校优秀教学成果二等奖。

去登录